后一页 前一页 回目录 回主页 |
“该死的头儿会为你感到骄傲的。”施姆茨一走进会议室就这样说道,“这种交流是水平的还是垂直的?” “斜的。”丹尼尔说。他把一张关于耶路撤冷及其郊区的地图桂在了紧靠着黑板的墙上。两名被害者的尸体被发现的地点,以及那个山洞的位置都用红笔圈了起来。 施姆茨坐在了桌边自己的位置上。他伸手去拿咖啡壶,一边向东方人和达奥得点了点头。现在是早晨八点,自发现那块血腥的岩石后已过去了二十个小时。会议室位于总部大楼的一层,有着白色的墙壁,并有一台强劲的空调制冷。 丹尼尔挂好了地图,拿起一根指示棒。施姆茨把咖啡壶递给他,他也倒了一杯。东方人和达奥得点燃了烟卷。凉凉的空气中很快就充满了烟雾和凝重的气氛。 “克汉在哪里?”丹尼尔问东方人。 “不知道。他原说好和我在七点碰头,一同步行穿过亚美利亚人聚居区。但我既没看见他也没有收到他的消息。” “唉,变化莫测的年轻人。”施姆茨说道。他斟满了杯子,深深地吮了一口。 “我们不能容忍放任自流。”丹尼尔说。他抓起话筒,留言给总机要克汉立刻打电话到会议室来,然后挂上电话,显得有些怒气冲冲。刚才他还在想那孩子可资造就,但没想到变化这么快。 “我们开始吧。”他说,拿起棍子指向地图。昨晚他给他们每个人都打了电话,通知他们关于岩洞的事。现在他又回顾了一下当时的基本情况,给了他们一点时间记下要点。然后回到座位上,拿起了法医的报告。 “我们可欠了斯坦费尔德一个大人情。他工作了一整夜,得到的甚至比我们原先希望的还多。洞中有两种动物的血——鼠类的和狗的——当然还有一种人血,O型的,RH阳性。菲特玛和朱莉娅的血都是O型阳性的,但两者在结合珠蛋白测试中有所区别。朱莉娅是H型的,也是最普通的。但菲特玛是I型,只有百分之十五的人属于这种情况。斯坦费尔德找到的全是I型的,因此看来朱莉娅不是在洞中被杀的。” “但也不能肯定菲特玛就是,”施姆茨说,“百分之—十五可不是一个太小的比率。” “确实不能下断语,”丹尼尔说,“但有很大的可能性。斯坦费尔德估计失血量很大。莱维医生则肯定这么多的流血会是致命的。对岩石上的轮廓的人体测量学分析表明,那是一位苗条的女性,身高和菲特玛一样。大量干涸的血迹在岩石头部附近的尘土中被找到,这表明头部或颈部有一道很深的、大量流血的伤口。而散布在岩石四周的血迹则表明躯干上还有很多较小的伤口。谁知道在别的案子中出现过相似的情况?” “为有利于深一步的讨论,”施姆茨说,“这里还有另外一种可能: 贝都因人在那块岩石上将他们部族内的一个女子割得稀烂。处决她是因为她通奸或做了违背传统的事,然后把她埋在了沙漠中的某个地方。” “这样的话时间就对不上号,”丹尼尔说,“斯坦费尔德估计那些血已凝固了三到六个星期——当然他没发誓肯定是这样,但毫无疑问不止八天。而贝都因人不过是八天以前才开始在那个区域放牧的。边境巡逻队已经监视了他们一段时间——自从雨季结束,他们到北方后开始。他们所经之处从不曾接近过那个岩洞。况且找到的那块布片也与最后一个看见菲特玛的人对她的衣着的描述相吻合。”他停顿了一下,“这当然不是铁板上钉钉那么明显,但确实值得我们循此追查。” 施姆茨又啤了一口咖啡。“好的,”他说,“两个杀人地点。为什么?” “我不知道,”丹尼尔说,“两具尸体都不是在洞中清洗的——那里已连续四个月没有降水了,而两具尸体都被彻底清洗过。 “你可以用桶把水运到沙漠中去,”东方人说,“去年夏天我们在我妻子的基布兹(注:以色列之集体农场)度过了两个星期。他们让我在鲤鱼塘帮忙,来回提水以冲洗过滤器。很大的塑料桶——一个能装二十八升水,重约三十公斤。两桶水就足够洗上一具尸体了,不是吗?” 施姆茨站起来,凑近地图看了一眼: “我们是在谈论四公里长的山路,约瑟。在黑夜中走下山。你知道有谁在驮着六十公斤水,可能还外加一具四十公斤重的尸体的情况下还能做到这一点吗?” 东方人刚嘴笑了笑,弯了一下他强健的二头肌。 “是自认不能吧,巨人哥利亚?”施姆茨摇摇头,回到自己的座位上。 “水也有可能是用驴子来驮运的,”丹尼尔说,“但那里没有任何驴子曾停留过的痕迹,而且这样做实在太费劲。 比较符合逻辑的推测是:菲特玛是在洞中被杀的,她绝大部分的血都在那里流光了。尸体接下来被运到了第二个地方,在那里进行了最后的清洗。也许朱莉娅也是在那里被杀的。” “他杀了她,然后把她搬到另一个地方清洗,”东方人说,“非常古怪。这样做是为什么?” “像放在祭坛上的祭品,”施姆茨说,“一个卡班,放在《圣经》前面。”他酸溜溜地笑了一下,“也许我们应该更加彻底地盘问卡甘人。” 卡班,古犹太人在祈祷前献上的祭品。丹尼尔自己也曾想到过这点——但其中的暗示把他给搅晕了。朝桌子对面看去,他盯住了惟一的非犹太人面孔:达奥得的态度还不明朗。 “是的,”他说,“不能满足于一般意义上正式调查的结果。”他找到一支粉笔,在黑板上写了起来: 菲特玛:山洞中被杀?被清洗? 朱莉娅:被杀?被清洗? “在因克莱姆附近有一些洞穴,”达奥得说,“离朱莉娅被找到的地方不远。那里的一些小溪现在还有水流。” 丹尼尔点点头: “边境巡逻队在太阳升起时开始搜查那里。阿费夫一小时前打了电话过来——他们迄今什么也没找到。” “也许不止一个杀人地点,”施姆茨说,“因为我们面对的是不止一个杀人者。为什么不可能是一群冷血的畜牲,或是一些狂热的崇拜者?如果情况是这样,我不会吃惊的。他们可以用一些小桶把水运到洞里去。如果他们在家中作案,恐伯只有上帝才知道到底有多少杀人地点可供选择了。” “沙漠中一拖车的人是非常显眼的,”丹尼尔说,“阿费夫的人可能早就用红外夜视镜找到他们的所在了。” “那些小伙子有着鹰一般的眼睛,但他们也不是绝对可靠的,”施姆茨说,“他们已经错过了一个背负一具尸体步行四公里的凶手,那家伙还带着全套装备——刀子,被单,某种型号的便携灯。假定他是在夜里把她分尸的话。” “完全正确,”丹尼尔说,“我们不能拒绝考虑这种可能。”他在黑板上写道:几个杀人者?停下来晚了一口咖啡,他发现咖啡已变得温凉,于是又把杯子放回桌上。 “还有,”他说,“从外面看的话,那岩洞不像是可以进入的。 人们得走近细看才知道可以走进去。那里可不是一个花园般的地方——向导是绝不会把游客带到那儿去的。” “这也正是为何我想到贝都因人的原因,”施姆茨说,“他们知道那片沙地里的每一条缝隙。或者我们对付的可能是一些杀人犯考古学家。” “和大学联系,纳哈姆,还有自然资源管理委员会,搞清楚是否曾计划在那块区域进行任何的挖掘,以及一年内是否有任何考察小组步行经过那里。” 施姆茨点点头,做了笔记。 “下一项内容,”丹尼尔说,“我接到军队中打来的电话,关于阿尔朱利的,那个来自加沙的杀妻犯。 他厌倦了被监视的滋味,最终决定同意进行测谎检验。德尔安将处理这件事并给我们送报告来。关于目前的事务还有什么不明白的地方吗?那好,我们接下来讨论小胡克的那个有关长着死鱼眼的美国人的故事。” “小胡克是一堆靠不住的垃圾,”施姆茨说,“撤谎对于他来说可是家常便饭。” “他有什么理由编造这样一个故事?”丹尼尔问。 施姆茨伸出一只手,指头在桌上乱画着: “为避免因盗窃被捕而讨咱们欢心,可得小心啊!” “我不这样认为,纳哈姆,”东方人说,“社会底层的人在这件事上是和我们站在一边的。这个该死的屠夫正在断绝他们的财路。红色阿米娜可能会为小胡克编造一个故事,但我打赌他这次说了真话。” “把小胡克的信誉问题先放在一边,”丹尼尔说,“在把这个故事往咱们的案子上套时出现了一些问题。从故事中听来,死鱼眼当时正在寻找街头刺激。关于我们的杀手的任何东西都表明他不是那样一种冲动的人。而且两名遇害者都不是在街头工作的:菲特玛不是妓女;朱莉娅当时刚进城——她没有时间和妓院建立关系,也没有在以色列街头工作的经验。” “她曾在海法的街上做过。”东方人说。 “一天后她就被逮捕了。而且她当时显得很笨拙——抓了她的那个北区侦探告诉我说,他很吃惊她竟是个职业妓女。在她保持沉默期间,她显然没有任何概念在这里性服务是合法的。他逮捕她是因为她违反了拉客法的有关规定。毫无疑问如果她还活着并最终找到服务地点的话她会变得机灵些,但你间过话的那些妓女和皮条客都不曾说过她或菲特玛在耶路撒冷工作,是吗,约瑟?” “是这样,”大个子承认,“她们都不曾在拉客地点出现过。但朱莉娅可能会暗地里做一些皮肉生意。而且菲特玛也可能不是那么单纯的。她的男友奸诈似鬼——也许他把她卖给别人了。” “也许吧,”丹尼尔说,“根据她哥哥的话,埃伯拉迪夫说她已经死了,这可能意味着她早已堕落。但没人指出她在做鸡,而且正常的女孩子总是很注意新来者的。”他摇了摇头。“不,我不认为她们是在街边遇见那个杀手的。这不只是速战速决的性交——她们被注射了海洛因,在毫无抵抗的情况下。对我而言这意味着使用了某种引诱手段来捕捉她们。朱莉姬是毒品使用者,因此海洛因对她来说确实是诱饵。但究竟是什么使得一个像菲特玛般的传统女孩躺在那里无法挣扎呢?” “初次接触的震撼,”东方人说,“当她们一旦堕落,速度会很快。” “我们有证据表明她不是陷得那么深。在她离开修道院前数天,她约了安沃在橡树山相会,恳求他帮她与家庭重归于好。所以她不是无可救药的。拿起针是很大的一步——肯定是某个她十分信赖的人说服她去做的,或者骗了她。某个人辜负了她的信任。这就是为何我们花大量时间在医生身上的原因,也是为何我让伊利亚斯监视修道士的原因。”他转而对达奥得说:“那事进行得怎么样?” “没什么特殊的。他开始散步,然后突然回头返回修道院。他最远走到威尔·多罗莎边上。通常他在那里走几步然后就转回了,似乎有什么事困扰着他。” “继续监视。也许你将发现到底是什么事。” 达奥得点点头,然后说:“有一个问题,探长。” “说吧。” “关于偶然的街头相遇。我们是在对付一个有精神变态的人,一个不守常规者。也许他突然偏离了自己的生活规律,产生了冲动。” “或许他是的,伊利亚斯。但为何他去找阿米娜·拉赛尔呢?菲特玛和朱莉哑外形上惊人地相似,这表明他追寻一种固定的类型——矮小的,漂亮的黑发欧洲人,戴着耳饰。而且他可能喜欢她们的年轻——朱莉姬的娃娃脸把他给骗了。不戴假发时,阿米娜是一个娇小的黑发欧洲入,但某个看见她工作的不相识的人不会知道这点。他只会看见红色的头发,火热的喘息和掩盖了其真实面目的浓妆艳抹。” “也许他做不同的事情时就寻求不同的类型,”东方人说,“解决性欲时找红发,想要杀人时找黑发。” “等一等,”施姆茨说,“在我们深一步讨论这个问题之前,先请弄清楚,这个美国佬没有做过足以对他提出指控的龌龊事。他拿出现金,那个妓女拒绝了她,他就走了,这就是整个故事。按推测他吓坏了她,因为她不喜欢他的笑容。按推测他确实长着一双死鱼眼——不管这意味着什么。难以令人信服,孩子们。而且这是由那个驼背口中传出的,这使得一切更加缺乏说服力。” “我同意你的看法,”丹尼尔说,“但缺乏说服力还是比什么都没有好。在提出了关于那个故事的全部问题后,我仍对它有兴趣。阿米娜被这个家伙吓坏了的事实是不能忽略掉的——妓女们一般都有准确估计她们的顾客的本事,因为她们的安全有赖于此。如果阿米娜认为他有些不对劲的话,那么事实可能就是这样。而且作案时间要求:星期四夜晚——一周一次谋杀。现在,究竟她是怎样描述他的,约瑟?” 东方人迅速翻开他的笔记本。 “根据小胡克的说法,他是‘一个有着疯狂的眼神的美国人……他不知从什么地方冒了出来……她是说他先前一直藏在街边某处。’我看了一眼那个地方——那里确有供人藏身的去处。法医在那里发现了一些轮胎痕迹和大量的足印,但一切都因太久远而无法鉴定。” “继续。”丹尼尔说。 “‘他付钱要求性服务,但他的眼睛把她吓坏了,于是她拒绝了。’我问过小胡克那眼睛有什么特殊之处,他说阿米娜曾告诉他它们是‘死鱼一般的,疯子的……一种奇怪的笑容,嘴刚得很开,露出牙齿。但那是一种杀手的龇牙刚嘴的笑。’当问到是什么原因使得她有这种感觉时,她说‘不是一种愉悦的笑容,非常疯狂’。” 大个子合上了笔记本: “我试图得到更多——把他都快榨干了,但这就是全部。如果你需要,我可以再把他找来。” “知道他呆在城里就可以了。”丹尼尔站起身来,在黑板上写到:美国人? “对阿米娜来说,”他说,“美国人可能意味着下述东西之一——真正的美国人,说英语或穿美国服装的人。或者某个看起来有美国昧儿的人,即指浅肤色,大鼻子,穿印有美国国旗的T恤衫——谁知道?但最低限度上,我们在谈论某个外国人——一个不具备东地中海人外部特征的家伙。这给了我们一条可能的调查线索。” “与外国杀人者进行对照,”施姆茨说,“美国或欧洲的。” “不错。我们与国际刑警组织的新联络员是一个叫弗里德曼的家伙,在波恩。自从约瑟告诉我关于小胡克的故事后,我一直试图和他取得联系。他没在城里——他办公室的人也不肯透露他的行踪。当找到他后,我将让他同欧洲所有国际刑警组织的主管联系,看能否找到十年以内的类似案件的记录。这不会太困难,特别是在德国,他们的凶杀案发生率通常和我们一样低。一件邪恶的案子会特别引人注目。美国的情况就复杂多了: 他们每年都记录下数目巨大的性谋杀案,而且没有集中的报告——每个城市都有自己的警辖区。他们相互间很少联系。然而,近年来,联邦调查局卷丁进来——他们一直在比较发生在世界各地的凶杀案,以找出那些在国内四处旅行并系列杀人的案犯。他们正着手建立一个计算机资料库,我想我会有办法绕开所有的官样文章进入到其中去查询。不过,现在找阿米娜谈谈也会是很有意思的。有关于她下落的任何消息吗,约瑟?” “我们三人全都听到谣言说她已经回约旦去了。”东方人说,“任在安曼附近的某个小镇上。伊里亚斯和我听说她在苏威里,克汉则被告知她在西斯班。当我们试图追寻谣言的源头时,我们得到的都一样:某人从某人那里听说后又告诉了第三者。” “不值得相信的东西,”施姆茨说,“说到谣言,辛·贝特肯定达罗沙绝对是一个同性恋者。上年和一位犹太医生发生过一段恋情。看门人海亚伯业余在拉马拉达罗沙的住处于临时工时,两人之间也许有什么肮脏事儿发生。想让辛·贝特继续处理这事儿吗?” “他不是最优人选。”丹尼尔说。突然想起了本·戴维就潜伏的同性恋者所对他说的话: “当务之急是,让他们和摩萨德在安曼的特工联系,尽快查明阿米娜的行踪。” “他们不会为贝鲁特的窑子而欣喜若狂,更不会喜欢这样,丹尼:妓女不会带来防务安全上的风险。这案子不是政治性的。让特工离开安曼而到较小的城镇中四处搜查是很他妈引人注目的。” “这一团乱七八糟的东西正变得带有政治色彩,”丹尼尔说,“劳孚尔告诉我叙利亚人正在准备一项联合国议案,叫做‘谴责犹太复国主义者占领区对无辜阿拉伯妇女不道德的屠杀’。 当必然的多数票使得它通过后,这件案子会升温的。 所以你会得到比你想象的还多的合作。此外,我们并不需要特工做任何夸张的事情,不过是找出她的藏身所在。” “如果他们找到她,接下来怎么办?绑架回来吗?” “首先让我们看是否能找到她的行踪。可能的话我们就在那里向她问话。” “好吧。”施姆茨说。一边想着和爱娃的另——顿早饭。 这就是从现在开始的全部事情——不再是儿戏中的幻想了。自从他遇见爱娃后,别的女人看起来就像是硬纸板做的。 “还有别的问题吗?”丹尼尔问。 东方人竖起一根手指: “如果我们确实从国际刑警组织或美国人处得到了有趣的东西,接下来怎么办?” “那么我们就得调查那些有相吻合罪行的国家来这里的航班。调整我们列好的清单,开始调查外国人。” 大个子呻吟了起来。 “是的,我知道。”丹尼尔说,“这对我们全部人都是乐趣。” 电话铃响了起来。丹尼尔搞下听筒,听见埃维·克汉问“丹尼尔?”声音中有掩饰不住的狂喜。 “是我,克汉。你最好为你这次会议缺席找个好借口。” “有很好的理由,丹尼。”那年轻人激动地说,“最好的。” |
后一页 前一页 回目录 回主页 |