后一页 前一页 回目录 回主页 |
第二天,是星期一。 我把那个香料制的人头卖给了一个理发匠,就去找店老板结账,账是我们俩的,钱却是他一个人的。 店里的人们对我们俩之间突然产生的友谊似乎很感兴趣,特别是店老板彼德·科芬,他关于野人的谎话曾经把我吓了个半死,可如今我和野人成了好朋友。 我借了一辆独轮车,把我们的行李装了上去,直奔停泊在港口的邮船“摩斯号”。 一路上有很多人注视着我们。他们看的并非魁魁格,因为街头巷尾像他这样的人并不鲜见,他们感到奇怪的是我跟这样一个人的良好的关系。 对他们我们一点也不理会,轮流推着小车往前走,魁魁格偶尔停一停,整理一下标枪钩上的皮鞘。 我问他是不是捕鲸船上都不备标枪而要标枪手自带。他说他的标枪质地上乘、饱经战阵,捅到过数不清的大鲸鱼的心脏,就像一个农民喜欢自己的镰刀一样,他无比热爱自己的标枪。 独轮车由我手里转到他手里时,魁魁格给我讲了一个关于他第一次见到独轮车的故事。 在萨格港,船主借给他一辆独轮车,让他装行李。此前,对于独轮车,他是闻所未闻见所未见的,但为了不让别人看出他是个生手,他就把行李结结实实地捆在小车上,然后运足力气一下子就把小车扛到了肩上,大步流星地走上了码头。 “啊,魁魁格,你就这么走到的客店?” 我几乎笑出声来。 他又给我讲了一个故事。说的是他们那个岛上的事。岛上的人,在结婚时,要把从嫩椰子里挤出来的椰汁,滴到一个大葫芦里,然后把这个大葫芦放在桌子上最显眼的位置上。 一次,一条大船靠了岸。一位绅士派头的船长被邀请参加魁魁格妹妹的婚礼,他的妹妹当时刚满十周岁。 船长被请到了上席,面前正摆着那只大葫芦,两旁分别坐着魁魁格的父亲和叔叔。 做过饭前祷告——岛上的人做饭前祷告不像我们俯对杯盘,而是仰起脸来,但做祷告则有共同点——祭司长便宣布婚筵开始了。 按照这个岛国的习俗,祭司长要把他的神圣的手指往那还未向客人敬酒的喜酒壶里浸一浸。 船长注意到了他的举止,心想自己是一船之长,而且坐在祭司长的上首,是不是应该如法炮制呢? 他毫不犹豫地在那个葫芦里洗了洗手! “怎么样,他就是这么干的。” 魁魁格笑着对我说。 买了船票,把行李安置好以后,我们正式上了那艘开往南塔开特的纵帆船。 “摩斯号”扬帆启航,顺着阿库希奈河缓缓而下。 新贝德福的街市在晴朗而寒冷的阳光下泛着一层硬硬的冷色。岸上的木桶堆积如山,而制造木桶的叮当铿锵之声还不绝于耳。 有远航归来的,有起锚待发的,结束便是新的开始,捕鲸如此,人生亦如此啊! 船驶上了大海,风也大了起来,浪花在船头船尾翻卷,顷刻间就又恢复了它们原来的平静。 噢,我太爱这广阔的大海了!我痛恨陆地上那些印满了奴隶的脚印和骡马的铁蹄的大道,我痛恨那些据道为障收取通行税的人,我爱大海,大海上没有路,又到处都是路,而且永远不会有任何路的痕迹。 魁魁格似乎也陶醉于这涛飞浪卷的壮丽景象,他嘴巴微张、鼻孔张大,一脸的兴奋之色。 “摩斯号”进入深海,巨浪排挞而来,船头一起一伏,像个叩头的奴隶。帆绳绷得紧紧的,桅杆随船摇晃着,一派壮观的航行景象。 可船上其他的旅客却把我们俩当成了稀罕的景致,在他们看来,一个白人和一个野人如此亲密简直不能容忍。 魁魁格一回头,正碰上一个在他身后扮鬼脸儿的毛头小伙子。魁魁格以一种不可思议的力量一下抓起了那小伙子,顺手抛向空中,让他在空中翻着跟斗时再拍击一掌,那家伙踉跄着落在了地上。 魁魁格转过身来,点起烟斗斧,给我递过来。 “船长,船长,船长,他……他……他,他是魔鬼!” 那小伙子嚎叫着奔向船长。 船长昂首挺胸地走了过来,冲着魁魁格吼道: “嘿,你,你想干什么?你那样干会弄死他的!懂吗?” “他在讲什么?” 魁魁格不紧不慢地回过头来问我。 “他说,你是不是要把那个小伙子弄死?” 我一边说,一边指了指那个哆哆嗦嗦的小伙子。 “什么?弄死?不,不,不,他,太小了,小小的鱼!魁魁格不杀小鱼,魁魁格杀的是大鲸鱼!” 魁魁格蔑视地说。 “好了,你这个野东西!再捣乱我就弄死你,小心点!” 船长的话还没说完,海上便吹来一阵狂风,主帆离了杠,帆杠飞快地左转几圈、右转几圈。那个毛头小伙子一下子被扫到了海里! 大家慌做一团,有的往舱里奔,有的伸手想抓住帆杠却又怕那东西力量太大把自己也带到海里。 帆杠飞转着,以一股不可阻挡的疯狂劲儿横扫着一切,就像一条被激怒的巨鲸的下颚。 人们围着它,束手无策。 魁魁格灵巧地匍匐到帆杠的下面,一伸手拽过一条绳子来,把一头系在舷墙上,另一头挽了个扣,在帆杠又一次扫过他的头顶时,他迅速将绳子扣抛出去,不偏不斜正好套住了帆杠! 一看套住了帆杠,魁魁格手里便用上了劲儿,帆杠乖乖地停住了。 大家悬着的心一下放了下来,一拥而上,收拾起残局来。 魁魁格从帆杠下面坐起来,甩掉了上衣,走到船的一侧,一个漂亮的弧线形的人水动作,跳入了大海。 波涛之中,他的头顶时隐时现,显然他在找那个落水的小伙子。 三四分钟以后,他还是一无所获。 猛的一下,魁魁格又冒出了水面,换了口气,瞅准方向,又扎了下去。 几分钟以后,他又冒出来了。一只手划着水,一只手拽着那一动不动的小伙子。 大家七手八脚地把两个人拉上了船。 人们称赞魁魁格的英雄行为,船长还向他道了歉,那小伙子也慢慢地缓过气来。 魁魁格没有理会人们的赞誉,他用了些淡水洗净身子,穿上衣服,靠舷墙坐了下来,点上他的烟斗斧,散淡地看着周围的人们。 他的目光是柔和的,似乎在说: “这没什么,我们野人就应该这么帮助你们文明人!谁让咱们生活在一个世界上呢。” |
后一页 前一页 回目录 回主页 |