茶花女(小仲马)
第四幕

      奥琳普家里一个布置雅致的客厅。——乐队演奏的声音;有人在跳舞;气氛活
跃;灯火辉煌。
    第一场
        [加斯东,阿尔图尔,医生,普丽当丝,阿娜依丝,众宾客
      [圣戈当和奥琳普(后上)
    加斯东 (正在做庄玩牌)来啊,各位先生。
    阿尔图尔 庄家有多少钱?
    加斯东 一百个路易。
    阿尔图尔 我在右边压五法郎。
    加斯东 下五法郎注还要问我有多少钱!
    阿尔图尔 那么我压十路易,不过没现钱,先记在账上,好不好?
    加斯东 别,别,别。(对医生)那么您呢,大夫,您不玩玩吗?
    医生 我不玩。
    加斯东 您在那儿干什么?
    医生 我跟这些迷人的姑娘们谈谈,让她们跟我熟悉熟悉。
    加斯东 跟她们熟悉您的好处可大着呢!
    医生 我也只要这点儿好处。
      [桌子旁边的人有说有笑。
    加斯东 如果这样玩牌,我也不想做庄了。
    普丽当丝 等等,我压十法郎。
    加斯东 钱呢?
    普丽当丝 在我钱袋里。
    加斯东 (笑)我出十五个法郎,你让我瞧瞧怎么样?
    普丽当丝 唷,我忘了带钱袋了。
    加斯东 这只钱袋可真是太妙了。喏,拿去吧,这是二十法郎。
    普丽当丝 我会还给你的。
    加斯东 别说蠢话了。(发牌)我九点。(把桌上下的赌注全都收进)
    普丽当丝 他总是赢。
    阿尔图尔 我已经赢了五十路易了。
    阿娜依丝 大夫,请您治治阿尔图尔这种惹人讨厌的病。
    医生 这是一种年轻人的毛病,年纪大了就会好的。
    阿娜依丝 他说输了一千法郎,可是他来的时候钱包里只有两个路易。
    阿尔图尔 您怎么知道的?
    阿娜依丝 要知道你钱包里有多少钱,难道一定要打开你的钱包看?
    阿尔图尔 这又能说明什么?这只不过说明我欠了九百六十法郎罢了。
    阿娜依丝 我真可怜你那些债主。
    阿尔图尔 您错了,我欠债总是还的,您是很清楚的。
    加斯东 好了,先生们,下注吧!我们到这儿来不光是耍嘴皮子的。
    奥琳普 (和圣戈当一起上)你们一直在玩吗?
    阿尔图尔 一直在玩。
    奥琳普 圣戈当,给我十个路易,让我也玩一会儿。
    加斯东 奥琳普,您的晚会可真迷人。
    阿尔图尔 圣戈当知道这个晚会花了他多少钱。
    奥琳普 他是不知道的,他的夫人才知道呢!
    圣戈当 这句话说得太妙了!啊,您在这儿,大夫。(低声)
    您得给我看看病;我有时候觉得有些头晕。
    医生 当然可以!
    奥琳普 他说什么?
    医生 他认为他脑子里有病。
    奥琳普 瞎说!圣戈当,我输了,替我玩一会儿,设法替我赢回来。
    普丽当丝 圣戈当,请借我三个路易……
      [圣戈当把钱给她。
    阿娜依丝 圣戈当,去替我弄一些冰淇淋来。
    圣戈当 等一会儿!
    阿娜依丝 那么,就请给我们讲讲黄色的马车那个故事吧。
    圣戈当 我去!我去!
    普丽当丝 (对加斯东)你还记得那个黄色的马车的故事吗?
    加斯东 我当然记得;我想是有一次在玛格丽特家里,奥琳普讲给我们听的。对了,玛
        格丽特今天来了没有?
    奥琳普 她要来的。
    加斯东 阿尔芒呢?
    普丽当丝 阿尔芒不在巴黎……那么您不知道发生的事吗?
    加斯东 不知道。
    普丽当丝 他们吹了。
    阿娜依丝 嗯!
    普丽当丝 是的,玛格丽特把他甩了!
    加斯东 这是什么时候的事?
    阿娜依丝 已经有一个月了,这件事玛格丽特做得很对!
    加斯东 为什么?
    阿娜依丝 女人总该在男人甩掉她以前甩掉男人。
    阿尔图尔 喂,各位先生,你们倒是还玩不玩啊?
    加斯东 哎呀,你这人真叫人讨厌!为了你这五个法郎,你以为我就该磨破手指为你分
        牌吗?所有姓阿尔图尔的人都是这样,幸亏你是最后一个阿尔图尔了。
    圣戈当 (回来)阿娜依丝,你要的冰淇淋来了。
    阿娜依丝 您去的时间也太长了,我可怜的老朋友;不过也难,您这么大年纪……
    加斯东 (站起来)各位先生,我的庄不做了。——你们倒是想想,如果有人对我说:
        “加斯东,我的朋友,给你五百法郎让你分一夜牌,”我肯定不会干的。可是
        我现在分了两个小时的牌反而输了两千法郎!啊,赌钱这行当可真妙!
      [另一个宾客接替他做庄。
    圣戈当 您不玩了吗?
    加斯东 不玩了。
    圣戈当 (指指在舞厅深处打双人牌的两位赌客)我们两人来打赌。这两位先生谁输谁
        赢?
    加斯东 我可信不过您,这两个人会不会是您请来的?
    圣戈当 他们是奥琳普的朋友。她是在国外时认识他们的。
    加斯东 他们真漂亮啊!
    普丽当丝 瞧,阿尔芒来了!
    第二场
        [前场人物,阿尔芒
    加斯东 (对阿尔芒)刚才我们还在说你呢。
    阿尔芒 你们在说我些什么?
    普丽当丝 我们刚才说您在图尔,您今天不会来了。
    阿尔芒 你们猜错了。
    加斯东 你什么时候到的?
    阿尔芒 一小时以前。
    普丽当丝 那么,亲爱的阿尔芒,您有什么新闻说给我们听听?
    阿尔芒 什么也没有,亲爱的,您呢?
    普丽当丝 您见过玛格丽特吗?
    阿尔芒 没见过。
    普丽当丝 她就要来了。
    阿尔芒 (冷冷地)噢,那我就要见到她了。
    普丽当丝 您怎么这样说话!
    阿尔芒 您要我怎么说?
    普丽当丝 您的心已经痊愈了么?
    阿尔芒 痊愈了。
    普丽当丝 那么,您已经不再想她了?
    阿尔芒 要说一点也不想也不是实话;可玛格丽特把我打发走的方式是那么干脆利落,
        使我感到我从前那么爱她简直是太傻了;因为我那时的确非常爱她。
    普丽当丝 她也非常爱您,一直到现在她还是有点儿爱您的,不过那时候她再不离开您
         也不行了;她家里的东西都要被拍卖了。
    阿尔芒 那么现在呢,债都付清了吗?
    普丽当丝 全付清了。
    阿尔芒 是德·瓦尔维勒先生借钱给她的吧?
    普丽当丝 是的。
    阿尔芒 那么,一切顺利罗。
    普丽当丝 有些男人天生就是干这个的。总之,德·瓦尔维勒先生可算是如愿以偿
         了!……要说幸福,玛格丽特可算是幸福的了。
    阿尔芒 她回巴黎来了吗?
    普丽当丝 那还用说?亲爱的,从您走了以后,她就再也不愿意去奥特伊了。她所有的
         东西都是我去取回来的,还有您的呢。这倒使我想起了我有一些东西要交给
         您;您可以派人到我家里去拿。只有一只上面绣着您的名字的小皮夹子,玛
         格丽特想留下;如果您一定想要回去,我再去向她要。
    阿尔芒 (有点儿激动)让她留着吧!
    普丽当丝 再有,我从来也没有见过她像现在这样的;她几乎不再睡觉了,总是去参加
         舞会,一跳就一个通宵。最近还有一次吃了夜宵以后,一病就是三天;在医
         生让她起床以后,她又不顾死活地重新开始这种生活。如果她再这样下去,
         她也活不了多久了。您打算去看看她吗?
    阿尔芒 不,我甚至不想听她作任何解释。往事就当它是得了中风死去了,如果往事也
        有灵魂的话,就让天主去照管吧!
    普丽当丝 好啊,您变得通情达理了,我听了很高兴。阿尔芒 (见到居斯塔夫)亲爱
         的普丽当丝,这儿有一位是我的朋友,我有些事要跟他谈谈,您允许吗?
    普丽当丝 这是哪儿的话?(走向牌桌)我压十法郎!
    第三场
        [前场人物,居斯塔夫
    阿尔芒 终于见到你了,你收到我的信了吗?
    居斯塔夫 收到了,你看我不是来了吗?
    阿尔芒 这样的舞会你是很少来的,你一定不明白我为什么请你来吧?
    居斯塔夫 我是有些不明白。
    阿尔芒 你已经有很久没有见到玛格丽特了吧?
    居斯塔夫 从上次跟你一起见过她以后就没有再见过她。
    阿尔芒 那么你一无所知?
    居斯塔夫 一无所知;告诉我出了什么事。
    阿尔芒 你那时相信玛格丽特是爱我的,是不是?
    居斯塔夫 我今天还这样相信。
    阿尔芒 (把玛格丽特的信递给他)你看吧!
    居斯塔夫 (看完信)这是玛格丽特写的吗?
    阿尔芒 是她。
    居斯塔夫 什么时候写的?
    阿尔芒 一个月以前。
    居斯塔夫 你是怎么答复她的?
    阿尔芒 你要我怎么答复呢?这次打击太出乎意料了,我都以为我要发疯了。你能理解
        吗?她,玛格丽特!欺骗我!而我是这么爱她!这些姑娘儿肯定是没有灵魂的。
        在发生这样的事情以后,我需要一种真正的感情帮助我活下去。我像一个没有
        知觉的东西被我的父亲带走了。我们去了图尔。起先我以为我能在那儿生活下
        去,可这是不可能的;我再也睡不着,我感到烦闷。我过去太爱那个女人了,
        以致不可能一下子便把她丢在脑后;我要么爱她,要么恨她!总之,我再也支
        持不下去了;如果我再不见她一次,听她亲口把她写在信上的话对我再说一遍,
        我好像就要死了。我今天到这儿来,因为她也就要来了。将要发生什么事,我
        现在什么也不知道,可是肯定会发生一些事情的,所以我可能需要有一个朋友
        在我身边。
    居斯塔夫 亲爱的阿尔芒,我听候你的吩咐;可是,看在上天的面上,你是在跟一个女
         人打交道;伤害一个女人总像是一种卑怯的行为。
    阿尔芒 就算是这样吧!不过她有一个情人,她的情人总会要求我解释的。如果我做了
        什么卑怯的事,我的血总足够作出补偿的!
    男仆 (通报)玛格丽特·戈蒂埃到!德·瓦尔维勒男爵先生到!
    阿尔芒 他们来了!
    第四场
        [前场人物,瓦尔维勒,玛格丽特
    奥琳普 (向玛格丽特迎去)你这么晚才来!
    瓦尔维勒 我们刚才从歌剧院出来。
      [瓦尔维勒跟在场的男宾一一握手。
    普丽当丝 (对玛格丽特)您好吗?
    玛格丽特 很好!
    普丽当丝 (低声)阿尔芒在这儿。
    玛格丽特 (慌乱)阿尔芒吗?
    普丽当丝 是的。
      [这时候已走到牌桌旁的阿尔芒瞅着玛格丽特;玛格丽特怯生生地向他笑了笑;阿
尔芒冷冰冰地向她点头还礼。
    玛格丽特 (对普丽当丝)我不该来参加这个舞会。
    普丽当丝 我看该来。您和阿尔芒总有一天会见面的,迟见面不如早见面。
    玛格丽特 他跟您谈过话了吗?
    普丽当丝 谈过了。
    玛格丽特 谈到我了吗?
    普丽当丝 那还用说。
    玛格丽特 那么他对您说?……
    普丽当丝 他对我说他不怨恨您,说您做得很对。
    玛格丽特 如果是这样,那真是太好了;不过这是不可能的。
         他对我点头时太冷淡了。脸色白得怕人。
    瓦尔维勒 (低声对玛格丽特)玛格丽特,迪瓦尔先生在这儿。
    玛格丽特 我知道。
    瓦尔维勒 您能保证在来这儿以前不知道他在这儿吗?
    玛格丽特 我向您保证。
    瓦尔维勒 您能答应我不跟他说话吗?
    玛格丽特 我答应您;可是如果他跟我说话,我可不能答应您不回答他。——普丽当
         丝,请您陪着我。
    医生 (对玛格丽特)晚安,玛格丽特。
    玛格丽特 啊,是您,大夫。您怎么这样看我。
    医生 我想在您面前时,我也只能这样了。
    玛格丽特 您觉得我变了,是不是?
    医生 您要保重身体,我求您要保重身体。我明天去看您,要好好地训您一顿。
    玛格丽特 是啊,训我一顿,我更要喜欢您了。您这就要走了吗?
    医生 不是马上就走,不过很快就要走了。六个月以来,我每天都要在同一个时间,去
       看同一个病人。
    玛格丽特 多么善良啊!
      [医生跟她握手后走开。
    居斯塔夫 (走近玛格丽特)晚安,玛格丽特。
    玛格丽特 啊,好心的居斯塔夫,看到您我真高兴!妮谢特来了吗?
    居斯塔夫 没有来。
    玛格丽特 对不起!妮谢特是不应该来这儿的。——好好地爱她吧,居斯塔夫。被人爱
         是多么幸福呀!(擦眼泪)
    居斯塔夫 您怎么啦?
    玛格丽特 唉,我很痛苦。
    居斯塔夫 好了,好了,您别哭了!您为什么到这儿来呢?
    玛格丽特 我现在还能自己作主吗?再说,我还不该来自我麻醉一下吗?
    居斯塔夫 那么好吧,如果您相信我,赶快离开这儿吧。
    玛格丽特 为什么?
    居斯塔夫 因为很难说会发生什么事……阿尔芒……
    玛格丽特 阿尔芒恨我,看不起我,是不是?
    居斯塔夫 不,阿尔芒爱您。您看他有多么激动!他已经控制不住自己了。可能他跟
         德·瓦尔维勒先生之间会发生什么事。您还是借口身体不舒服,离开这儿吧。
    玛格丽特 为了我,瓦尔维勒要和阿尔芒决斗!是啊,我得走。(站起来)
    瓦尔维勒 (走到玛格丽特身边)您去哪儿?
    玛格丽特 亲爱的,我有点不舒服,我想走了。
    瓦尔维勒 不,您没有不舒服,玛格丽特;您是因为迪瓦尔先生在这儿,又好像没有注
         意您才想离开的。可是您要懂得,我可不愿意,也不应该因为他在而离开这
         儿。我们是来参加舞会的,我们就要留在这儿。
    奥琳普 (高声)今天晚上歌剧院上演什么剧目啊?
    瓦尔维勒 《宠妃》。
    阿尔芒 故事说的是一个女人欺骗了她的情人。
    普丽当丝 哼,老一套!
    阿娜依丝 也就是说,这个故事是编出来的;根本没有欺骗情人的女人。
    阿尔芒 我向您保证,这种女人是有的。
    阿娜依丝 在哪儿?
    阿尔芒 到处都有。
    奥琳普 是的,可是要看是什么情人。
    阿尔芒 也要看是什么女人。
    加斯东 啊,你怎么啦,阿尔芒,你这样下注不要命啦!
    阿尔芒 那是为了看看这句俗话是不是真有这么回事:“情场失意,赌场得意。”
    加斯东 啊,看来你在情场上非常失意,所以才会在赌场上如此得意的。
    阿尔芒 亲爱的,我是想在今天晚上发财的;等我赢了足够的钱,我要到乡下去过日子。
    奥琳普 一个人去吗?
    阿尔芒 不,同一个女人一起去。这个女人已经陪我去过一回,后来又扔下了我。也许
        等我的钱多些以后……
    (旁白)她总是不跟我搭话。
    居斯塔夫 别说了,阿尔芒!看看这个可怜的姑娘的脸色已经变得怎么样了。
    阿尔芒 这是一个很好听的故事;我一定得讲给你们听听。这个故事里还有一位先生最
        后要出场,这个人就像天上出现的大救星一样可爱。
    瓦尔维勒 先生!
    玛格丽特 (低声对瓦尔维勒)如果您向迪瓦尔先生挑衅,您这一辈子就别想再见我了。
    阿尔芒 您想和我说话吗,先生?
    瓦尔维勒 是的,先生。您赌钱的手气这么好,使我看了非常眼红;而且我还知道您赢
         了钱后拿去干什么用,所以我急于看到您多赢一些,建议跟您赌一次。
    阿尔芒 (盯着瓦尔维勒看)先生,我非常高兴接受您的建议。
    瓦尔维勒 (走到阿尔芒面前)我压一百路易,先生。
    阿尔芒 (惊奇、蔑视)就一百路易吧?压哪一边,先生?
    瓦尔维勒 压你不压的那边。
    阿尔芒 我一百路易压左边。
    瓦尔维勒 我一百路易压右边。
    加斯东 右边四点;左边九点。阿尔芒赢了!
    瓦尔维勒 那么再压两百路易。
    阿尔芒 就两百吧;可是请当心,先生,如果俗话说:“情场失意,赌场得意。”那也
        就是说:“情场得意,赌场失意。”
    加斯东 六点!八点!又是阿尔芒赢了!
    奥琳普 好啦!好啦!迪瓦尔先生去乡下的钱要由男爵付了。
    玛格丽特 (对奥琳普)天主啊,究竟会发生什么事呢?
    奥琳普 (为了分散大家的注意力)来吧,各位先生;入席吧,夜宵已经摆好了。
    阿尔芒 先生,我们还继续玩吗?
    瓦尔维勒 不,现在不玩了。
    阿尔芒 我该让您翻本;怎样赌,请您决定。
    瓦尔维勒 您放心吧,先生,我会领您的情的。
    奥琳普 (拉住阿尔芒的胳膊)你的运气真是太好了。
    阿尔芒 啊!我赢了钱你就跟我套近乎了。
    瓦尔维勒 玛格丽特,您一起来吗?
    玛格丽特 等一会儿,我有几句话要跟普丽当丝说。
    瓦尔维勒 如果过十分钟您还不来,我就到这儿来找您,玛格丽特,这件事我先跟您说
         明白了。
    玛格丽特 好,您先去吧!
    第五场
        [普丽当丝,玛格丽特
    玛格丽特 去找阿尔芒,用最神圣的名义去请他来听我说话;我一定得跟他说几句话。
    普丽当丝 如果他不肯来呢?
    玛格丽特 他不会不肯来的。他太恨我了,因此他不会放弃这个出气的机会的。去吧。
    第六场
        [玛格丽特,(单独一人)
    玛格丽特 (独白)我要尽量保持平静;一定得继续让他相信他相信的事情。对他父亲
         许下的诺言,我还有没有力量守下去呢?天主啊,请让他蔑视我吧,恨我吧,
         既然只有这个办法才能避免发生一件不幸的事情……他来了!
    第七场
        [玛格丽特,阿尔芒
    阿尔芒 夫人,是您叫我吗?
    玛格丽特 是的,我有话对您说。
    阿尔芒 讲吧,我听着。您是想为自己辩解吗?
    玛格丽特 不,阿尔芒,不是这么回事。我甚至要请您别再提从前的事情了。
    阿尔芒 您说得对,谈从前的事对您来说太丢脸了。
    玛格丽特 请别侮辱我,阿尔芒。请既不要怨恨生气,也不要对我不屑一顾地听我说。
         好啦,阿尔芒,请伸出手来让我们握握手吧。
    阿尔芒 这是永远办不到的事情,夫人!如果您要对我讲的就是这些话,那么……(要
        向外走)
    玛格丽特 想当初谁会相信有一天您竟会拒绝我向您伸出的手?可是我并不是为了跟您
         说这个才请您来的,阿尔芒,您一定得离开这儿。
    阿尔芒 要我离开这儿?
    玛格丽特 是的!要您回到您父亲那儿去,而且马上就去。
    阿尔芒 夫人,这是为什么呢?
    玛格丽特 因为德·瓦尔维勒先生会向您挑衅,而我不愿意您为了我而遭到什么不幸。
         我要一个人来忍受。
    阿尔芒 那么您是劝我面对挑衅而逃跑!您是要劝我做一个懦夫!是啊,对您这样一个
        女人来说,还能给人什么其他的劝告呢?
    玛格丽特 阿尔芒,我向您发誓,这一个月以来,我是多么痛苦,痛苦得我几乎没有力
         量把它说出来了;我清楚地感到我的病在加重,在我的身体里面燃烧。阿尔
         芒,请看在我们过去的爱情的份上,看在我还将受到的痛苦的份上,看在您
         母亲和您妹妹的份上,赶快离开我吧,回到您父亲的身边去,忘掉我,如果
         可能的话,把我的名字也忘了吧!
    阿尔芒 夫人,我懂:您发抖是为了您的情人,他是您的财富。我可以一枪一剑便让您
        破产。这的确是一件非常不幸的事情。
    玛格丽特 您会被杀死的,阿尔芒,那才是真正的不幸啊!
    阿尔芒 我死我活跟您有什么关系呢!当您写信告诉我:“阿尔芒,忘掉我吧,我已是
        别人的情妇了!”那时候您曾想到我的生死吗?如果我看了这封信以后还没有
        死,那是因为我还要报仇呢。哼,您以为这件事就这样算了吗?您以为您撕碎
        了我的心,我就不跟您和您的同谋算帐了吗?不,夫人,这是不可能的。我之
        所以回巴黎来,那是因为在德·瓦尔维勒先生和我之间有一场血腥的战斗!即
        使您会为他伤心而死,我也要杀死他,我向您发誓!
    玛格丽特 德·瓦尔维勒先生跟所发生的事情毫无关系。
    阿尔芒 您爱他,夫人!仅这一点就足够我恨他了。
    玛格丽特 您很清楚我并不爱他,而且我也不可能爱这个人!
    阿尔芒 那么您为什么投入了他的怀里?
    玛格丽特 请您别问我,阿尔芒!我不能告诉您。
    阿尔芒 那么让我来对您说吧,您投入他的怀里,因为您是一个没有心肝、不讲情义的
        娼妓;因为您的爱情是属于付钱给您的人的,因为您是把良心当作商品的;因
        为当您面对您将要为我作出的牺牲时,您失去了勇气,您的妓女的本能占了上
        风;因为那个愿意把生命和名誉都奉献给您的男人,对您来说,还不如您的车
        马和您脖子上的钻石值钱。
    玛格丽特 那么,好吧,这一切我都已做了。是的,我是一个鲜廉寡耻的女人,我本来
         就不爱你,我欺骗了你。不过,我既然这样下流,你就更不该把我当回事,
         更不该为了我而去把你的生命和爱你的人的生命去冒险啊。阿尔芒,我跪下
         来求你了,走吧,离开巴黎,头也别回地离开巴黎吧!
    阿尔芒 我很愿意这样做,可是有个条件。
    玛格丽特 无论是什么条件,我都接受。
    阿尔芒 你跟我一起走。
    玛格丽特 (后退)永远办不到!
    阿尔芒 永远办不到?
    玛格丽特 啊,天主!请给我勇气吧!
    阿尔芒 (奔到门口,又退回来)听着,玛格丽特,我已经疯了,我在发烧,我的血在
        燃烧,我的脑子在沸腾,我的情绪已经激动到什么事情也干得出来的地步,不
        管是什么丑事。有一阵子我以为促使我到你这儿来的是怨恨,现在才知道是爱
        情,是不可克制的爱情,是使人生气,使人哀怨,加上悔恨和羞惭的爱情;因
        为在发生了这一切事情以后,我竟然还在爱你,我觉得很羞惭。好吧,请对我
        说一句表示后悔的话吧,把你的错误归之于偶然,归之于命运,归之于你的软
        弱,那么我就可以忘掉一切。这个男人跟我有什么关系?我恨他只是因为你爱
        他。你只要告诉我你还在爱着我,那我就会原谅你。玛格丽特,让我们逃离巴
        黎,也就是逃离过去,如果有必要,我们可以逃到世界的尽头,一直到我们再
        也遇不到一个人,只有我们两个人和我们的爱情的地方去。
    玛格丽特 (身心衰竭)你所说的幸福生活,只要能过上一个小时,我也宁愿用我的生
         命去换取,可是这种幸福生活是不可能得到的啊。
    阿尔芒 又是这一套!
    玛格丽特 有一道深渊把我们隔开了;如果我们在一起,会遭到不幸的。我们已不可能
         再相爱了;走吧,忘掉我,一定得这样做,我已经发誓要这样做了。
    阿尔芒 向谁发的誓?
    玛格丽特 向有权要求我发这个誓的人。
    阿尔芒 (越来越生气)向德·瓦尔维勒先生,是不是?
    玛格丽特 是的。
    阿尔芒 (抓紧玛格丽特的胳膊)向您爱的德·瓦尔维勒先生?对我说一声您爱他,我
        就走。
    玛格丽特 好吧,是的,我爱德·瓦尔维勒先生。
    阿尔芒 (把玛格丽特推倒在地,愤怒地举起双手,随后冲向门口。向正在另一个客厅
        里的宾客们呼叫)大家都进来!
    玛格丽特 您要干吗?
    阿尔芒 你们看见这个女人吗?
    众人 玛格丽特·戈蒂埃!……
    阿尔芒 是的,玛格丽特·戈蒂埃。你们知道她干了些什么吗?她以前是多么爱我,为
        了和我生活在一起,她卖掉了她所有的一切。这很美,是不是?那么我呢,你
        们知道我干了什么?我的行为简直像个无赖。我接受了她的牺牲,却什么也没
        有给过她。不过时间还不算太晚,我感到了内疚,我现在回来作补救。你们大
        家都是我的证人,我再也不欠这个女人什么了。
      [阿尔芒把许多钞票向玛格丽特扔去。
    玛格丽特 (惨叫一声,仰面倒下)
    瓦尔维勒 (把手套扔在阿尔芒的脸上,——表示要与阿尔芒决斗——一面轻蔑地对他
         说)没说的,先生,您肯定是个懦夫!
      [大家冲上去把他们分开。
    ------------------
    一鸣扫描,雪儿校对

上一页    下一页